Google Translate в работе с русской поэзией

Сегодня проверяем на вшивость уже не очень новый сервис от гугла: Google Translate. Конечно, многого ожидать от электронного перевода пока не стоит, особенно если учесть, что в направлениях English to Russian и Russian to English стоит метка BETA, но мы не будем из-за такой мелочи облегчать задачу и попросим Гугл перевести то, что переводить обычно сложнее всего. Поэзию. Для эксперимента я выбрал небольшой отрывочек из Евгений Онегина:

«

Мы все учились понемногу
Чему-нибудь и как-нибудь,
Так воспитаньем, слава богу,
У нас немудрено блеснуть.
Онегин был, по мненью многих
(Судей решительных и строгих)
Ученый малый, но педант:
Имел он счастливый талант
Без принужденья в разговоре
Коснуться до всего слегка,
С ученым видом знатока
Хранить молчанье в важном споре
И возбуждать улыбку дам
Огнем нежданных эпиграмм.

»

Делаем последовательную цепочку перевода: русский – английский – испанский – английский – японский – английский – русский и получаем следующее:

«

Все ученый что-то Chemu – nibud и что-то nemudreno мы, как в нас, поэтому благодарность Богу vospitanem делает. И решительной, когда судья Онегин не mnenyu (весьма решительно) малых учений, но он педант : Его в prinuzhdenya, ученый словах существования знаний, важных оппозиции просто нормально Японии в талантом не разговор Kosnutsya, заходит с lampwick в nezhdannyh противопожарной мало женщину улыбкой.

»

После того, как в тексте откуда-то появилась Япония и что-то противопожарное, я решил подсунуть гуглу что-нибудь попроще и не трогать на этот раз восточные языки. Сейчас цепочка будет всего лишь английский-немецкий-французский-английский-русский. А в качестве текста давайте возьмём знакомые всем с детства стишки:

«

Уронили мишку на пол,
Оторвали мишке лапу.
Всё равно его не брошу,
Потому что он хороший.

_____

Идёт бычок, качается,
Вздыхает на ходу:
— Ох, доска кончается,
Сейчас я упаду.

»

И что же мы получаем?

«

Слово “Otorvali удовлетворения Срез озабоченности ногу. Это не broshu еще, потому что он приятен.

_____

Озабоченность, балки, Vzdyhaet по пути : – Группа, ОН – отделочные работы, устал я.

»

Озабоченность, балки, отделочные работы, устал я! Не знаю как вы, а для себя делаю вывод, что профессия переводчика вымрет ещё не скоро…

2 Comments

Leave a Reply